Welsh Journals

Search over 450 titles and 1.2 million pages

592 Old Price s Remains. flesh ;•' "your eyes having plucked out, ye would have given to me ;" "against such law is not." It is impossible to learn a second language (suppose French) properly, without discovering that it presents two striking features ; the new words and the new idioms: so that plenty of sen¬ tences might be so translated, or rather mangled, that, though containing nothing but English words, yet they would not be the English language at all. Thus, " How you carry you ?" "I not see than you ;" " It there has of the men," are not English expressions, either good or bad, though not containing a single French word—Mr. Young appears to ignore this feature of language in general. He has great abundance of such non-English in his " New Translation." Besides this, he also ignores the Greek language in particular ; rendering, for instance, Gal. i. 4, " God, even our Father," instead of " our God and Father;" ver. 7, "except there be" instead of "only there are;" chap. ii. 6, " whatever they were once" for " whatever they were ;" iii. 21, "if the law was given which was able," for " if there had been a law given which was able ;" v. 12, " O that—and they shall cut themselves off," for " I would they were even cut off;" 17, "that the things which ye may not will—these ye may do," for " so that ye should not do the things that ye would." Another language which he ignores is English : e.g., " the good netvs that were proclaimed by me, that it is not according to man;" " dis- sembled with him did the other Jews." The banishment of the familiar words church, angel, tradition, gospel, Gen¬ tiles, everlasting—for which are substituted assembly, mes¬ senger, deliverance, good news, nations, age-during—even supposing them all improvements in the abstract, would render the New Translation a book very puzzling to the people, till they should be educated on purpose to under-